|
发表于 2023-7-7 15:19:43
|
显示全部楼层
贵州师范学院的英语是Education 应该是和学校的前称“贵州教育学院”有关,升级成贵州师范学院以后,学校应该没有改英文名。
网络资料:
normal是正常的,但I am from a normal university可不是我来自一所正常的大学,而是我来自一所师范院校。
师范大学为什么要翻译成normal university?其实这个英文表达是来自于法语。
世界上第一所“师范大学”是巴黎高等师范学院,这所学校的法语名就是Ecole Normale Superieure de Paris。
英语中的normal除了正常的意思,还表示符合规范的,师范大学也是符合标准的大学,后来师范大学多被译为Normal University。 |
|