导 航
查看: 4955|回复: 22

[时尚生活] 关于版图细节的建议

[复制链接]
发表于 2016-5-3 09:23:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 江郎 于 2016-5-3 10:34 编辑

因为本帖无关高楼,所以版主看到意见之后,如果觉得应该采纳,就及时把本帖删除吧。

其实就一个意见,是different every day,而不是different everyday。不想讨论英语语法问题,如果实在要较真,武汉大街小巷随处可见正确写法。

只是觉得如此精美的一张版图,实在不应该有这样明显的细节纰漏。

望采纳,请勿口水仗,谢谢。

评分

8

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 10:31:34 | 显示全部楼层
同意楼主说法
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 10:54:52 | 显示全部楼层
即便从语法来讲,也确实是这么回事。。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 10:58:22 | 显示全部楼层
是的 every day要分开
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 11:16:09 | 显示全部楼层
版图写那么大的汉口俩字合适吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 11:20:32 | 显示全部楼层
这次版图很漂亮。轮着宣传汉口,武昌,汉阳,这三镇就是武汉最大的特色。

另。
“Everyday” (one word) is an adjective to describe the average, mundane, quotidian, run-of-the-mill, and so on.

Example: I wear my everyday shoes to work.

“Every day” (two words) is an expression that means each day and should be used for everything other than the quotidian.

Example: I wear shoes to work every day.

You could use both versions in one sentence — “I wear my everyday shoes to work every day” — but that would be downright nutty.

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 12:14:54 | 显示全部楼层
细节细节还是细节,支持楼主
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 13:56:00 | 显示全部楼层
up主有心了,谢谢~~
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 14:10:10 | 显示全部楼层
TaiXiGaoTie 发表于 2016-5-3 11:20
这次版图很漂亮。轮着宣传汉口,武昌,汉阳,这三镇就是武汉最大的特色。

另。

这个解释很到位
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 14:18:19 | 显示全部楼层
刺猬哥拍得非常好!略有遗憾的是夜景图看不到武汉中心
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 14:54:39 | 显示全部楼层
新版图耳目一新
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 15:07:24 | 显示全部楼层
江郎真才尽了?

哈哈,开个玩笑,楼主细心,建议中肯。还是改一下吧,反正也没有什么困难!
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 16:32:41 | 显示全部楼层
everyday是日常的  意思
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 16:32:56 | 显示全部楼层
楼主有心了,我英语也差劲的很。于是在网上搜了一下,结果发现这个话题似乎还值得讨论。我就不解释了,发几张图大家一起来研究研究
以下是everyday举例:

以下是every day举例:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

评分

2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-3 16:52:44 | 显示全部楼层
我顺带说明一下吧:

江郎之前也因为版头出现同样的问题向我反映过,后来改了,原先小武设置时也是取材于媒体的介绍,照搬过来的,evan这次修改时也有些纠结,并不是版主们的错。

其实一定程度上“Everyday”这个合体词在很多场合已经代替了“Every Day”,传统英语中两者词性并不同,在句中不能通用,但是随着中国人混用语和口语化的chinglish越来越常见,有些词汇反而渐渐被英语母语国家的人所接受,甚至还被收入了牛津大词典。关于这个词,早先我还问过在武汉一所大学担任英语教师的同学,她说很多老外在书面表达时也不自觉的连用成一体,并不是什么大错误,可以接受可以使用。当然,尊重细心版友们的意见,也遵循规整的传统,尽量严格做到无懈可击,请版主改了就可以了。

评分

4

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|高楼迷

GMT+8, 2025-8-4 03:05 , Processed in 0.075773 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表