merced 发表于 2016-6-16 20:29 从车站内各种标识可以看出,石家庄地铁站名的英译统一采用汉语拼音。不仅类似谈固这类的译作Tangu,省博物 ...
使用道具 举报
blx008 发表于 2016-6-16 21:18 楼上正解,东兆通纪念堂应该译为Dongzhaotong Jiniantang。
blx008 发表于 2016-6-16 21:32 尽量不要采用英译名,否则会给老百姓带来很大不方便,毕竟石家庄不是国际性城市。
blx008 发表于 2016-6-16 21:54 上英文标识显然就是给老外看的,大部分中国人显然会首选看方块字而不看英文标识。 ---------------------- ...
blx008 发表于 2016-6-16 22:01 我已正式给轨道公司发邮件了,特意说了不久前央视新闻联播主播郭志坚把习总去过的安徽六安读作“liu-an”, ...
merced 发表于 2016-6-16 21:58 你的意思是,出口也要写成Chukou而不是Exit? 那你可以向市轨道公司提意见,看他们同意否
blx008 发表于 2016-6-16 22:10 你钻牛角尖了,咱讨论的不是站名问题么?涉及的主要是地名,曲解我的意思,偷换概念!
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|高楼迷
GMT+8, 2025-7-1 21:52 , Processed in 0.045813 second(s), 3 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4 Licensed
© 2001-2013 Comsenz Inc.